10/12/2016

Um presente de Natal inesperado, mas muito, muito importante!



A Coisa, Por Que Sou Católico? 

Autor: Gilbert Keith Chesterton

 Neste livro Chesterton expõe seu pensamento sobre diversos temas, debates e ideias que vicejavam na cultura inglesa de seu tempo contra o catolicismo, refutando cada uma delas com inteligência, eficiência e compaixão. Em suas próprias palavras, o autor diz a razão pela qual escreveu o livro: "se nesta (minha) existência excessivamente feliz e preguiçosa descubro que meus companheiros de religião estão sendo execrados com insultos por dizerem que sua religião é verdadeira, não seria correto que eu não me colocasse na posição de ser também insultado”.

Sete anos após sua conversão do anglicanismo para o catolicismo, Chesterton se coloca na frente de batalha para ser execrado como seus irmãos católicos, que confessam sua Fé publicamente, numa Inglaterra majoritariamente anglicana e racionalista. A Coisa, - segundo o professor e tradutor do livro Antônio Angheth, - é antes de tudo uma confissão de fé.
Hilaire Belloc, seu grande amigo e companheiro de batalhas, disse a respeito do livro: “De todos os livros de Chesterton, A Coisa é o mais profundo e o mais claro. (...) Estou curioso e até meditativo a respeito do destino provável do livro. Se ele for lido pela geração agora jovem, isso significará que a Inglaterra começa a pensar. Se ele for esquecido, isso significará que a capacidade de pensar está naufragando, pois não há nenhum lugar onde o pensamento e a exposição clara esteja atualmente mais presente do que nesse livro”. 
Nos ensaios do livro, Chesterton trata de todos os assuntos na perspectiva do catolicismo: dos seus valores morais, dos seus santos, da sua doutrina, dos seus dogmas, da sua alegria.


Livro: A Coisa, Por Que Sou Católico?
Autor: Gilbert Keith Chesterton
Tradução e Notas: Antônio Emílio Angheth de Araújo
Editora Oratório
Formato:
 16X23, páginas: 228, preço: R$ 54,00
ISBN 978-85-64028-03-6
* O livro está com uma promoção de desconto de 10% até 31/12/2016, de R$ 54,00 por R$ 48,60.

Um comentário:

Anônimo disse...

The thing is,... Primariamente pode ser traduzido por "coisa". Contudo, melhor uso seria correspondente ao modo de se explicar alguma ideia no inglês falado por Chesterton a saber:

the thing is
The issue, main point, or problem is, as in The thing is, we haven't enough money for the tickets. [Colloquial; late 1800s]

Talvez um melhor título seria: O motivo por que sou católico ou O ponto por que sou católico.

Em francês também traduziram por "la chose..."

Realmente fica estranho "A Coisa..."