tag:blogger.com,1999:blog-15325117.post1134693380248478695..comments2024-03-10T20:53:24.586-03:00Comments on Blog do Angueth: O ConvertidoHenrique Anguethhttp://www.blogger.com/profile/05756988123340645020noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-15325117.post-85815156954223510612010-05-19T13:16:48.064-03:002010-05-19T13:16:48.064-03:00Grande!
Estou vivendo situação semelhante.Grande!<br /><br />Estou vivendo situação semelhante.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15325117.post-14937284508743117362010-05-19T01:13:23.429-03:002010-05-19T01:13:23.429-03:00Caro professor, muito boa iniciativa. Particularme...Caro professor, muito boa iniciativa. Particularmente prefiro poesia! Só penso que o senhor poderia observar as rimas e a métrica, tentar fazer algo parecido em português. <br />Os versos parecem ter 10 sílabas poéticas (mas não sei contar sílabas em inglês.. podem ser 12)<br /><br />O sistema de rimas parece ser o seguinte (posso estar errrado tb)<br /><br />After one moment when I bowed my head A<br />And the whole world turned over and came upright, B<br />And I came out where the old road shone white, B<br />I walked the ways and heard what all men said, C<br />Forests of tongues, like autumn leaves unshed, C<br />Being not unlovable but strange and light; B<br />Old riddles and new creeds, not in despite B<br />But softly, as men smile about the dead. A<br /><br /><br />The sages have a hundred maps to give A<br />That trace their crawling cosmos like a tree, B<br />They rattle reason out through many a sieve A<br />That stores the sand and lets the gold go free: B<br />And all these things are less than dust to me B<br />Because my name is Lazarus and I live. A<br /><br />Parabéns pela iniciativa e pela tradução!Laura Mendeshttps://www.blogger.com/profile/14502592358302068487noreply@blogger.com